Después de éste parón veraniego, volvemos a la carga con fuerza. En esta ocasión vamos a tener una serie de publicaciones acerca de nuestras bibliotecas multimedia. Todo tipo de utilidades para organizar y mejorar nuestras colecciones de películas, series, música y demás. En esta ocasión comenzaremos con una utilidad gratuita con la que conseguiremos fácilmente sincronizar los subtítulos para todas nuestras películas y series. Nada de engorrosos programas muy complicados, sino una utilidad sencilla que simplemente "hace lo que promete hacer".
¿A quién no le ha pasado alguna vez que ha descargado una película que está en inglés y quiere verla con subtítulos? ¿O que deseas añadir a una película los subtítulos forzados (aquellos únicamente para los carteles y similares)? Hay muchos sitios en internet para descargarlos, pero no siempre quedan sincronizados con la versión de la peli que hemos descargado. Siempre queda la opción de intentarlo varias veces hasta dar con la versión correcta y sincronizada, pero ... ¿y si no existe? ¿o si simplemente no la encuentras?
Eso ya no es un problema, porque desde que tengas descargado un subtítulo (para cualquier versión), existen multitud de utilidades para hacer una sincronización muy fácil. En esta ocasión usaremos la utilidad SubtitleEdit (click para acceder a la página de descarga). Bajaremos la última versión (portable), y la descomprimiremos en una carpeta de nuestra elección. No necesita instalación. Ejecutamos el archivo "SubtitleEdit.exe" y comenzamos...
Lo primero de todo, para que sea más fácil, será poner el programa en español. Para ello iremos al menú "Options->Choose language" y seleccionaremos "Español (Argentina)" ó "Español (México)", para el caso da igual.
Ahora abriremos el archivo de subtítulos (generalmente un .srt, aunque también hay otros tipos como .txt, .sub, .saa, etc...). Para ello hacemos "click" en el icono de la carpeta, o vamos al menú "Archivo->Abrir". Una vez cargados los subtítulos, pincharemos en el icono de "claqueta" que vemos en la imagen de la derecha, y se nos abrirá una ventana de sicronización visual.
De momento no hemos cargado el video, así que lo haremos pulsando en el botón superior que dice "Abrir video...", y seleccionaremos la película a la que queremos sicronizarle los subtítulos que hemos cargado previamente.
Una vez cargado el video, en la ventana de la izquierda veremos el inicio de la película y en la de la derecha veremos el final. Podemos reproducir ambas ventanas individualmente para ver el resultado de la sincronización.
La idea es "pausar" el video de la izquierda cuando debería comenzar la primera línea de subtítulos (que elegiremos en el desplegable que está debajo), y "pausar" el video de la derecha justo cuando debiera aparecer la última línea de subtítulos (elegir igualmente en el desplegable inferior).
A partir de ahí, simplemente pulsamos el botón "Sincronización", y comprobamos que todo ha quedado como deseábamos. Si es así, pulsamos "OK", grabamos el archivo y salimos del programa. En caso de necesitar un "reajuste", repetimos el proceso hasta que estemos satisfechos con el resultado.
Existen muchos programas similares para éste proceso (SEARS, Subtitle WorkShop, etc...), y tanto éste como otros tienen muchas más opciones que podéis investigar. Encontrad el que más se ajuste a vuestras necesidades y comenzad a disfrutar.
Reproductores de video que aceptan subtítulos, os recomendaría (entre otros), el BS-Player, el VLC, y el mediacenter XBMC (al que dedicaremos próximamente algunos posts).
¿A quién no le ha pasado alguna vez que ha descargado una película que está en inglés y quiere verla con subtítulos? ¿O que deseas añadir a una película los subtítulos forzados (aquellos únicamente para los carteles y similares)? Hay muchos sitios en internet para descargarlos, pero no siempre quedan sincronizados con la versión de la peli que hemos descargado. Siempre queda la opción de intentarlo varias veces hasta dar con la versión correcta y sincronizada, pero ... ¿y si no existe? ¿o si simplemente no la encuentras?
Eso ya no es un problema, porque desde que tengas descargado un subtítulo (para cualquier versión), existen multitud de utilidades para hacer una sincronización muy fácil. En esta ocasión usaremos la utilidad SubtitleEdit (click para acceder a la página de descarga). Bajaremos la última versión (portable), y la descomprimiremos en una carpeta de nuestra elección. No necesita instalación. Ejecutamos el archivo "SubtitleEdit.exe" y comenzamos...
Lo primero de todo, para que sea más fácil, será poner el programa en español. Para ello iremos al menú "Options->Choose language" y seleccionaremos "Español (Argentina)" ó "Español (México)", para el caso da igual.
Ahora abriremos el archivo de subtítulos (generalmente un .srt, aunque también hay otros tipos como .txt, .sub, .saa, etc...). Para ello hacemos "click" en el icono de la carpeta, o vamos al menú "Archivo->Abrir". Una vez cargados los subtítulos, pincharemos en el icono de "claqueta" que vemos en la imagen de la derecha, y se nos abrirá una ventana de sicronización visual.
De momento no hemos cargado el video, así que lo haremos pulsando en el botón superior que dice "Abrir video...", y seleccionaremos la película a la que queremos sicronizarle los subtítulos que hemos cargado previamente.
Una vez cargado el video, en la ventana de la izquierda veremos el inicio de la película y en la de la derecha veremos el final. Podemos reproducir ambas ventanas individualmente para ver el resultado de la sincronización.
La idea es "pausar" el video de la izquierda cuando debería comenzar la primera línea de subtítulos (que elegiremos en el desplegable que está debajo), y "pausar" el video de la derecha justo cuando debiera aparecer la última línea de subtítulos (elegir igualmente en el desplegable inferior).
A partir de ahí, simplemente pulsamos el botón "Sincronización", y comprobamos que todo ha quedado como deseábamos. Si es así, pulsamos "OK", grabamos el archivo y salimos del programa. En caso de necesitar un "reajuste", repetimos el proceso hasta que estemos satisfechos con el resultado.
Existen muchos programas similares para éste proceso (SEARS, Subtitle WorkShop, etc...), y tanto éste como otros tienen muchas más opciones que podéis investigar. Encontrad el que más se ajuste a vuestras necesidades y comenzad a disfrutar.
Reproductores de video que aceptan subtítulos, os recomendaría (entre otros), el BS-Player, el VLC, y el mediacenter XBMC (al que dedicaremos próximamente algunos posts).
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar